[렛츠리뷰] VOGUE GIRL 2월호

클릭하면 커져요!
보그걸 2월호 리뷰입니다! 연령제한 풀려서 1년 일찍 가입하고^^; 가장 먼저 렛츠리뷰에 보그걸 리뷰 신청을 했는데 이렇게 한큐에 될 줄은 정말 몰랐어요. 책 받은 그날로 읽기는 다 읽었는데 리뷰 작성은 미루고 미루다 데드라인이 12시간도 안 남은 지금 시작합니다.





2009년 2월 8일날 개봉했어요. 2월 6일 정도에 받은 것으로 기억합니다.




표지입니다. 정말 대단한 기럭지의 두 아가씨들이 사이좋게 손잡고 있네요. 순수한 GIRL의 이미지가 잡지의 콘셉트와 잘 어울리는 것 같아요.




앞부분엔 이런식으로 모델 화장법을 따라할 수 있는 제품들이 소개되어 있어요. 눈에 확 들어오게 깔끔하게 편집된 구성이 좋았어요. 몇몇 제품은 구매욕을 당기기도 하구요.




이건 오타인가요? 제가 알기론 '피어' 색상은 없고 비슷하게 '펄'이라는 제품은 있던데... 찾아봤는데 피어로 검색하면 아무 것도 안 나오더라구요.




이 페이지에는 국산 화장품도 하나 씩은 소개되어서 좋았어요. 제가 특히 꼼꼼히 읽은 부분은 왼쪽 페이지에요. 여드름 흉터가 많아서 피부 표현에 신경을 많이 쓰거든요.




보자마자 탄성을 지르고만 블러셔들. 이렇게 꽃이랑 같이 디피하니까 더 예뻐보였어요. 센스가 느껴졌어요.





역시 여자는 목숨 걸고 다이어트해야한다는 뿌리 깊은 의식을 잘 표현한 것 같은 기사... 운동 방법이 딱히 소개가 되진 않았지만 다이어트 하면서 가질 긍정적인 마인드 같은 건 좋았어요. 하지만 여기 소개된 플랜만 가지곤 절대 살 안 빠진다에 한 표. 다만, 살 빠질 준비는 몸이나 마음이나 될 것 같아요. ㅎㅎ





back to 80s   80년대 스타일이 복고 바람을 타고 유행할 준비를 끝냈다는 기사인데, 저 역시 90년대 사람이라 80년대 스타일이 촌스럽다기보단 새롭게 느껴졌어요. 원색적이고 화려한 모습은 요즘 트렌드와 잘 맞아떨어지는 것 같아요.





디자이너들이 킬 힐을 만들고 또 신을 수밖에 없는 이유가 설명된 기사였는데요, 소개된 킬 힐들의 가격에 정말 깜짝 놀랐지만 정말 예쁘긴 예쁘더라구요. 요즘은 신기하고 독특 약간 괴상한 디자인들이 많이 나오고 있다네요. 고정관념이 깨진 것이겠죠. 앞으로 어떤 디자인의 힐이 나올지 기대됩니다.





정말 좋아하는 기사. 커플 몇 팀의 각각의 만남부터, 서로를 어떻게 생각하는지, 미래 등등 잔잔하지만 진솔한 이야기들을 읽는 게 너무 재미있었어요. 남자친구 없는 제 입장에선 읽는 내내 "부러워~!"를 외칠 수밖에 없었지만.





이 기사는 좀 아쉬웠어요. 요즘 인기인 꽃보다 남자의 F4를 다른 연예인이 한다면? 이런 콘셉트인데, 화보 자체는 약간 빈티지 또는 몽환적으로 편집이 잘 되었지만 글이랑 매치가 안 되더라구요.




보시면 아시겠지만 글을 읽어도 "어... 그런데 이 사람이 누군데? 얼굴 보고 싶다. 모르는 사람인데...." 이런 말이 나올 수밖에 없어요. 바로 위에 이 사람들 사진을 실어 놓긴 했지만, 이래선 누가 누군지 구별이 하나도 안 가니까, 차라리 정면 사진 같은 걸 깔끔하게 옆에 실었으면 더 좋았지 않았을까 싶어요. 책 앞부분에 화장품 소개 했던 것처럼요.




이것도 정말 재미있는 기사였는데, 휴학을 통해 새로운 기회를 얻었거나 꿈을 찾았거나 재충전했다는 대학생 언니들의 인터뷰였는데, 저는 특히 구두 디자인의 꿈을 찾은 분이 부럽더라구요. 일하면서 여행다닌 분들도 정말 부러웠구, 나도 꼭 휴학해야지 하는 마음이 들진 않지만, 휴학하고 어학 연수 한 번 나가고 싶단 생각을 했어요.




제가 제일 좋아하는 취업 성공기!! 그런데 정말 여기 나온 분들의 스펙은 입이 떡 벌어질만큼 어마어마 하더라구요. 그래도 면접 때 나왔던 질문 같은 걸 살짝 흘려주는 건 정말 너무 도움이 되었어요. 저도 올해 고3이라 나중에 면접 대비해서 참고할만한 내용들이 많더라구요. 한결 같이 다들 영어는 필수라고 하던데 절로 고개가 끄덕여졌습니다. 읽을거리가 많아서 좋았습니다.




이건 정말 큰 도움이 된 쇼핑몰 소개 페이지예요. 서울 사는 게 아니다보니 서울 아가씨들의 패션이 그렇게 부러울 수가 없는데 정말 제가 좋아하는 스타일의 옷을 파는 쇼핑몰들만 소개가 되었더라구요. 몇 개는 당장 즐겨찾기 추가해놓았죠. 다들 그렇지만 국내 쇼핑몰 피팅모델분들 보면 정말 살빼서 나도 따라 입어야지하는 생각밖에 안 드는 것 같아요. ㅎ




그중에서도 보자마자 반해버린 이곳. 정말 너무 예뻐요.




이건 책속부록! 발렌타인 데이를 맞아 남자들에게 어필하는 러블리 페이스를 만들어주는 화장품들을 소개한 소책자예요.




피부 표현, 색조, 네일, 향수까지 꼼꼼하게 신경써서 소개한 흔적이 많이 보였어요. 소책자 구성이 이것만 뜯어서 백화점 들고 가서 쇼핑하면 딱 좋겠다는 생각이 들 정도로 쇼핑하는데 도움이 될 것 같았어요. 이미 발렌타인 데이 지난지 열흘이나 되었지만 ㅡㅡ;




이 다음부터, 표지모델 아가씨 둘을 시작으로 책 전체의 약 30%는 거의 화보들로만 이루어져 있었어요. 처음엔 예쁘다~ 는 생각만 갖고 읽었었는데 볼수록 참 기가막히게 매치를 해놓았구나 싶더라구요. 디렉터를 비롯한 스탭들과 모델이 하나가 되어 이런 작품이 나오는 구나 싶을 만큼... 이런게 바로 트렌드구나. 느꼈습니다.




표지에도 소개된, 과속 스캔들로 스타가 된 박보영 씨와 꽃남 출연중인 김현중 씨 인터뷰예요. (실제로는 김현중 씨 인터뷰가 먼저 소개되었어요.) 인터뷰의 특성상 그 사람의 생각, 그 사람에 대해 궁금했던 점 같은 걸 알 수 있어서 좋았어요. 특히 김현중 씨 학창시절에 공부 잘했단 얘기를 보고 "정말? 와~" 하고 놀랐던 기억이 나네요. ^^; 인터뷰 읽기를 좋아해서 눈에 불 켜고 읽었습니다.




이건 광고성이 약간 있는 기사인데요. 얼마 전에 포토 에세이집을 출간한 김민선 씨 인터뷰랑 직접 찍은 사진들이 실려 있었는데 진짜 깜짝 놀랐어요. 사진들이 정말 전문가가 찍은 것처럼, 진짜 출판해도 되겠다 싶은 사진들이 많았거든요. 김민선 씨가 그동안 출연했던 작품은 하나도 안 본 것들 뿐이지만(미인도조차..) 그녀의 저력을 느낄 수 있었달까, 감히 그녀를 다시 보게 되었다고 말하고 싶어요.




에디터 님 말마따나 너무너무 로맨틱했던 조니 뎁&바네사 빠라디 가족.




참 그리고 이건 신기했는데 엽서가 3장인 점. 만날 한 장짜리나 봉투형으로 접을 수 있는 엽서만 봐와서 정말 신기했어요. 3장이 내용이 똑같진 않구요 다 달라요. 독자의 소리에 귀기울이는 자세를 느낄 수 있었어요.




주저리주저리.



보그 걸 2월호는 제가 처음으로 '정독'한 패션잡지예요. 저는 용돈 받아 생활하는 고등학생이라 8,9천 원값의 패션 잡지를 사는 건 사실 부담이 되기 때문에 구입은커녕 어쩌다 미용실 가서도 읽을 기회가 생겨도 좀 읽어볼까 싶으면 차례가 돌아와서 못 읽고 그러더라구요. 그러다보니 200X S/S COLLECTION 이런 말이 나와도 아 스프링&서머 이정도만 알지, 어떤 아이템이 유행이고 어떤 룩이 대세인지 전혀 아는 게 없었어요. 그래서 저는 보그 걸을 통해 패션의 세계에 입문ㅎㅎ 하고 싶다고 말씀 드린 거였는데, 결과는 성공입니다. 제가 알고 싶었던 요즘 트렌드를 알 수 있었어요. 그만큼 보그 걸이 볼거리 읽을거리는 꽉잡고 있는 잡지구나 느꼈습니다.
 

예전에 패션잡지에는 '시크하다' 와 같은 단어가 많아 이해하기 힘들다는 뉴스 기사를 읽은 적이 있어서, 보그 걸도 그런 건 아닐까하는 약간의 걱정도 있었는데요, 그런 외국어 표현은 보그걸에서 잘 찾아볼 수 없었습니다. 음, 그런데 모델들 이름이나, 상세한 아이템 정보 같은 게 안 나와서 조금 아쉬웠던 부분이 있었어요. 자세한 것은 find it에 나와있다는데 그게 뭔지 ^^;  그리고 버젓이 이름이 나오는 조니 뎁&바네사 빠라디 부부 페이지도 '남자 모델이 입은' '여자 모델이 입은' 이렇게 표현되어서 이질감이 느껴졌던 건 사실입니다. 능동적인 독자가 되게끔 하는 것도 나쁘진 않지만 조금 더 독자를 배려한 부분이 더 눈에 띄었으면 좋겠단 생각을 했어요.

다 읽고 나니 보그 걸의 타겟은 우리가 흔히 생각하는 초중고 소녀들이 아닌 18세~24세 정도의 아가씨들인 것 같아요. 하지만 Girlish fashion에 관심이 있다면 연령에 상관없이 도움이 많이 될 잡지란 사실은 분명합니다. 기회가 되면 엘르 걸 같은 경쟁사 잡지도 읽어보고 싶어요. 좋은 기회를 주신 이글루스와 보그걸, 고맙습니다.


 

덧) 다음에 또 리뷰 기회가 오면 미리미리 해야겠어요. -_ㅠ 마감이 다가오니 신경쓰여서 안절부절 못하고.. 바보


앗! 지금 보니 외부블로거 신청이 가능해졌네요. 다음부터는 원래 쓰고 있는 네이버 블로그 서비스를 통해 리뷰를 보여드리겠습니다 ㅎ


렛츠리뷰

by scarlett | 2009/02/24 15:14 | 트랙백

President Barack Obama's Inaugural Address 20 Jan 2009 : The Change We Need

http://my.barackobama.com/page/community/post/stateupdates/gGxHZR


My fellow citizens:

I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosity and cooperation he has shown throughout this transition.

Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.

So it has been. So it must be with this generation of Americans.

That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet.

These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America's decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.

Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met.

On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.

We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.

In reaffirming the greatness of our nation, we understand that greatness is never a given. It must be earned. Our journey has never been one  of short-cuts or settling for less. It has not been the path for the faint-hearted - for those who prefer leisure over work, or seek onl y the pleasures of riches and fame. Rather, it has been the risk-takers, the doers, the makers of things - some celebrated but more often men and women obscure in their labor, who have carried us up the long, rugged path towards prosperity and freedom.

For us, they packed up their few worldly possessions and traveled across oceans in search of a new life.

For us, they toiled in sweatshops and settled the West; endured the lash of the whip and plowed the hard earth.

For us, they fought and died, in places like Concord and Gettysburg; Normandy and Khe Sahn.

Time and again these men and women struggled and sacrificed and worked till their hands were raw so that we might live a better life. They saw America as bigger than the sum of our individual ambitions; greater than all the differences of birth or wealth or faction.

This is the journey we continue today. We remain the most prosperous, powerful nation on Earth. Our workers are no less productive than when this crisis began. Our minds are no less inventive, our goods and services no less needed than they were last week or last month or last year. Our capacity remains undiminished. But our time of standing pat, of protecting narrow interests and putting off unpleasant decisions - that time has surely passed. Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.

For everywhere we look, there is work to be done. The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act - not onl y to create new jobs, but to lay a new foundation for growth. We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together. We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise health care's quality and lower its cost. We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories. And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age. All this we can do. And all this we will do.

Now, there are some who question the scale of our ambitions - who suggest that our system cannot tolerate too many big plans. Their memories are short. For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.

What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them - that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply. The question we ask today is not whether our government is too big or too small, but whether it works - whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified. Where the answer is yes, we intend to move forward. Where the answer is no, programs will end. And those of us who manage the public's dollars will be held to account - to spend wisely, reform bad habits, and do our business in the light of day - because onl y then can we restore the vital trust between a people and their government.

Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill. Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye, the market can spin out of control - and that a nation cannot prosper long when it favors onl y the prosperous. The success of our economy has always depended not just on the size of our Gross Domestic Product, but on the reach of our prosperity; on our ability to extend opportunity to every willing heart - not out of charity, but because it is the surest route to our common good.

As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our Founding Fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake. And so to all other peoples and governments who are watching today, from the grandest capitals to the small village where my father was born: know that America is a friend of each nation and every man, woman, and child who seeks a future of peace and dignity, and that we are ready to lead onc e more.

Recall that earlier generations faced down fascism and communism not just with missiles and tanks, but with sturdy alliances and enduring convictions. They understood that our power alone cannot protect us, nor does it entitle us to do as we please. Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.

We are the keepers of this legacy. Guided by these principles onc e more, we can meet those new threats that demand even greater effort - even greater cooperation and understanding between nations. We will begin to responsibly leave Iraq to its people, and forge a hard-earned peace in Afghanistan. With old friends and former foes, we will work tirelessly to lessen the nuclear threat, and roll back the specter of a warming planet. We will not apologize for our way of life, nor will we waver in its defense, and for those who seek to advance their aims by inducing terror and slaughtering innocents, we say to you now that our spirit is stronger and cannot be broken; you cannot outlast us, and we will defeat you.

For we know that our patchwork heritage is a strength, not a weakness. We are a nation of Christians and Muslims, Jews and Hindus - and non-believers. We are shaped by every language and culture, drawn from every end of this Earth; and because we have tasted the bitter swill of civil war and segregation, and emerged from that dark chapter stronger and more united, we cannot help but believe that the old hatreds shall someday pass; that the lines of tribe shall soon dissolve; that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself; and that America must play its role in ushering in a new era of peace.

To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect. To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society's ills on the West - know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy. To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist.

To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders; nor can we consume the world's resources without regard to effect. For the world has changed, and we must change with it.

As we consider the road that unfolds before us, we remember with humble gratitude those brave Americans who, at this very hour, patrol far-off deserts and distant mountains. They have something to tell us today, just as the fallen heroes who lie in Arlington whisper through the ages. We honor them not onl y because they are guardians of our liberty, but because they embody the spirit of service; a willingness to find meaning in something greater than themselves. And yet, at this moment - a moment that will define a generation - it is precisely this spirit that must inhabit us all.

For as much as government can do and must do, it is ultimately the faith and determination of the American people upon which this nation relies. It is the kindness to take in a stranger when the levees break, the selflessness of workers who would rather cut their hours than see a friend lose their job which sees us through our darkest hours. It is the firefighter's courage to storm a stairway filled with smoke, but also a parent's willingness to nurture a child, that finally decides our fate.

Our challenges may be new. The instruments with which we meet them may be new. But those values upon which our success depends - hard work and honesty, courage and fair play, tolerance and curiosity, loyalty and patriotism - these things are old. These things are true. They have been the quiet force of progress throughout our history. What is demanded then is a return to these truths. What is required of us now is a new era of responsibility - a recognition, on the part of every American, that we have duties to ourselves, our nation, and the world, duties that we do not grudgingly accept but rather seize gladly, firm in the knowledge that there is nothing so satisfying to the spirit, so defining of our character, than giving our all to a difficult task.

This is the price and the promise of citizenship.

This is the source of our confidence - the knowledge that God calls on us to shape an uncertain destiny.

This is the meaning of our liberty and our creed - why men and women and children of every race and every faith can join in celebration across this magnificent mall, and why a man whose father less than sixty years ago might not have been served at a local restaurant can now stand before you to take a most sacred oath.

So let us mark this day with remembrance, of who we are and how far we have traveled. In the year of America's birth, in the coldest of months, a small band of patriots huddled by dying campfires on the shores of an icy river. The capital was abandoned. The enemy was advancing. The snow was stained with blood. At a moment when the outcome of our revolution was most in doubt, the father of our nation ordered these words be read to the people:

"Let it be told to the future world...that in the depth of winter, when nothing but hope and virtue could survive...that the city and the country, alarmed at one  common danger, came forth to meet [it]."

America. In the face of our common dangers, in this winter of our hardship, let us remember these timeless words. With hope and virtue, let us brave onc e more the icy currents, and endure what storms may come. Let it be said by our children's children that when we were tested we refused to let this journey end, that we did not turn back nor did we falter; and with eyes fixed on the horizon and God's grace upon us, we carried forth that great gift of freedom and delivered it safely to future generations.

Thank you. God bless you. And God bless America.


 


 

by SY | 2009/01/21 06:03 | 트랙백 | 덧글(2)

악플 관련 소송 관계자 고등학생 자살

MBC 뉴스데스크 http://imnews.imbc.com/replay/nwdesk/article/2271294_2687.html

한겨레 http://www.hani.co.kr/arti/society/society_general/334390.html

연합뉴스 http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=102&oid=001&aid=0002463498

(추천) 노컷뉴스 http://www.cbs.co.kr/Nocut/Show.asp?IDX=1042610

 

 

 

 

지난 2007년, 경남 창원에 사는 심 모씨(48)의 신상명의로 가입된 ID 외 2개의 ID로, 모 인터넷 게임 사이트에 게임 회사의 회원 정보 유출 책임을 묻는 소송의 2차 참가자를 모집한다는 글을 올린 박 변호사를 인신공격하는 악플이 3개월 간 상습적으로 수십 건이 달림. 심 씨 ID로는 7차례였던 것으로 보임. 그 내용은, 박 변호사의 실명을 거론하며 "돈 벌이에 급급하여 글을 올린 것 같다", "돈벌이 도구에 이용만 한다", "번개 맞고 뇌사에 빠져라", "그 돈 다 벌어서 잘 먹고 잘 살아라, XX" 외 다수. ※ 심 씨 ID의 인물이 박 변호사와 게임을 하던 중 욕설을 하여 기소되었다는 설도 있음.

 

 

참다 참다 화가 폭발한 박 변호사는 상습적으로 인신공격 악플을 ID의 심 씨 등 3명을 고소하였음. 하지만, 심 씨는 게임을 하지 않았으며 악플을 달지 않았다고 주장하며 혐의를 부인했고 무혐의 처분을 받음.


 

이에 2008년 4월, 악플로 인해 정신적 피해를 입은 박 변호사는 재발 방지 교육 차원에서 심 씨를 상대로 2천만 원의 손해 배상 청구 소송을 제기함. 이 과정에서 심 씨의 아들이 2006년부터 심 씨 명의로 해당 인터넷 게임 사이트에 회원 가입을 하고 활동을 해 왔다는 사실이 밝혀지면서, 박 변호사에 대한 악플은 심 씨 아들이 적은 것으로 판명이 났고, 재판부는 아버지 심 씨(48)에게 아들을 감독하지 못한 책임으로 박 변호사에게 100만 원을 배상하라는 판결을 내림. 그러나 당사자인 심 군(16)은 자신이 아버지 명의로 악플을 단 것이 아니라고 주장함.


※ 추가 : 아이피 추적 결과 악플이 달렸을 때의 아이피 위치는 부산이었다고 함. 심 군의 집은 경남 창원시. (롱신님 고맙습니다.)
 

 

정확한 시기를 알 수 없으나, 박 변호사는 이러한 재판부의 판결에 벌금이 적다며 항소 하였고, 유족들에 의하면 이 과정에서 심 씨가 일도 제대로 못 하고 자주 조사를 받으러 불려간 것에 심 군이 많이 괴로워하였다고 함.

 

 

2008년 10월, 심 군은 박 변호사에게 반성문을 제출. (연합뉴스)

 

 

2009년 1월 13일 항소심 조정기간에 심 군은 아버지의 대리로 어머니와 함께 처음 법정에 출두하였고, 유족에 의하면 "내가 악플을 달지 않았지만 아버지께서 힘들어 하셔서 내가 덮어쓴다는 심정"으로, 박 변호사에게 울면서 용서를 구했다고 함. 심 군의 반성문─지난 해 10월에 박 변호사에게 제출했던 것인지 새로 작성한 것인지는 알려진 바 없음─이 법정에서 수리되었고, 재판부는 심 군의 어려운 가정 형편을 감안해 100만 원을 분할하여 배상금을 지급하도록 조정. 유족들에 의하면 이후로도 심 군은 이후의 재판 결과에 대해 계속 고민하였다고.

 

 

이틀 뒤 2009년 1월 15일 박 변호사는 심 군의 눈물의 사죄와 어려운 가정 형편을 감안하여 항소를 취하함. ※ 이 사실이 심 씨 가족에게 알려졌는지에 대한 언급은 찾아볼 수 없음.

 

 

그리고 닷새 뒤인 2009년 1월 20일 새벽 1시 40분쯤 심 군이 자택 아파트 에서 투신자살함.

 

 

 

 

 

심 군은 자신의 혐의를 부인하다가 박 변호사가 항소를 하자 힘들어하고 결국 1월 13일 박 변호사에게 눈물로 용서를 구하고 일주일 뒤인 1월 20일 자살하였음.

 

이 상황을 두 가지 측면에서 나누어 해석할 수 있는데

첫 번째는 물론 심 군이 박 변호사에게 인신공격을 한 것이 맞으나 공포감에 혐의를 부인하다가 가족이 힘들어하는 모습을 보고 죄를 뉘우친 후 죄책감에 충동적으로 자살을 택한 상황이 가장 유력하고

두 번째는 유족들이 제기한 것과 같이 제 3자가 심 군 아버지의 개인정보를 도용하여 ID 작성 후 박 변호사에 대한 악플을 올려, 심 씨 부자는 단순히 이용당하고 누명을 입은 채 심 군이 심적 괴로움에 자살한 상황일 가능성도 있음.

그리고 심 군이 박 변호사의 항소 취하를 알았는지에 대한 여부도 의문.

 

 

또한 심 씨가 기소된 이유.
현재로서는 1)심 씨 명의의 ID가 상습적으로 박 변호사에 대한 악플을 남겼기 때문에 해당 ID가 나타내는 심 씨가 고소당했다는 설과, 2) 심 군이 심 씨 명의 ID로 박 변호사와 인터넷 게임을 하던 중 박 변호사에게 욕설을 하여 박 변호사가 심 씨를 기소하였다는 설이 공존하고 있음. 3개월 동안 7차례에 걸쳐 악플을 남겼기 때문이라는 설이 유력함.

 


● 

여론

 

심 군을 동정하는 사람, 박 변호사를 옹호하는 사람, 이번 사태를 보고 배우라 주장하는 사람, 관련 법규 재정비와 제대로 된 인터넷 예절 교육이 필요하다고 주장하는 사람, 악플을 남기면 안 된다 주장하는 사람 등 여러 갈래.

 

 


작년 故최진실 씨 자살부터 얼마 전 미네르바 구속 그리고 이번엔 인터넷에서 욕설을 한 고등학생의 자살 등 대한민국에서는 인터넷에 올라온 글로 인해 차마 말도 안 되는 일들이 많이 벌어져왔다. 우리는 이미 지나간 일에 대해 왈가왈부하기 보다는 그들이 남겨준 교훈을 바탕으로 왜 사람이 악플을 다는지 혹시 악플이 달리기까지 우리 사회가 책임져야할 부분이 없었는지 반성해야 한다. 한 번만 더 생각을 해보자. 바른 말 고운 말을 사용하고, 정확한 정보만을 전달하며, 아무 생각 없는 비난 힐난이 아닌 근거가 뒷받침되는 비판을 하자.

 

 

고인의 명복을 빕니다. 하늘나라에서는 부디 편안하기를....

by SY | 2009/01/21 05:35 | 트랙백 | 덧글(2)

자신작! 파스타


사랑하는 바릴라 바베떼 nº13
나는 이렇게 칼국수면 같은 게 좋다.
면이 익은 정도는 '약간 퍼짐'
쿠쿠



달군 팬에 올리브유를 두르고 다진 마늘을 퍽 떠서 달달 볶아 향을 내다가 모 채소들 다진 것을 넣고 잠깐 섞다가 시판 ○○소스와 ★★소스를 비밀의 조합으로 푹푹 부은 다음 말린 바질 말린 파슬리를 아낌 없이 들이 붓고 소금 후추 눈대중으로 대충 어림 잡아 뿌린 다음 나무 주걱 등으로 홰홰 저으면서 3분 정도 끓여준 다음, 소스 만들면서 같이 삶은 면을 집게나 젓가락을 이용하여 건져 소스에 넣고 한 30초 정도만 뒤적여주면....



대충 집게로 떠서 담는다. 피클을 통째로 곁들이는 것이 포인트.

 

2학기 기말고사 기간 중 하루 점심이었다. 뒷동 사는 영이를 초대해서, 저 많은 스파게티를 -.-ㅋㅋ.. 여자 둘이서ㅋ... 우리는 대식가. 한 그릇 먹고 리필해서 또 먹었다. 너무 맛있다고 턱에까지 묻혀가며 먹던 영아 너무 고마워TT
전에 친구들이랑 전문점에서 먹었다가 "내가 이것보다 더 잘 만들 수 있어!" 라고 말했는데, 나중에 영이 입으로 그 얘기를 다시 들으니까 얼마나 재수없던지..ㅋㅋ 그런데 영이가 먹어보고 진짜 전문점 보다 낫다고 칭찬해줬다. 고마워 다음에 또 놀러와. 이번엔 뭘 만들어서 초대할까.



by 선영 | 2009/01/12 13:39 | 트랙백

a Girl who loves the Vampire

너무 좋아. // 좀 먹자.


J와 내가 한참 트와일라잇에 빠져있을 때 Y가 그려준 것. 너무 좋아 외치는 저거 J



by 선영 | 2009/01/12 13:13 | 트랙백

◀ 이전 페이지          다음 페이지 ▶



rss

skin by 선영